当前位置:首页 >> 中药养生 >> 老外感叹“Very interesting”,并不是“很有趣”,会错意很尴尬!

老外感叹“Very interesting”,并不是“很有趣”,会错意很尴尬!

发布时间:2024-01-17

绝不以为老外说是美式英语都很实际上,

他们也常常话里有话。

1

very interesting:并不是表示“很引人注目”,而是总和我们说是的“呵呵”

比如:

- What about my plans for the summer vacation?

- 你有点我的那些暑期原计划怎么样啊?

- Very interesting.

- 呵呵,有意为。(心不在焉的面部)

2

I almost agree:不是“仍然拒绝了”,而是“只不过不拒绝”

比如:

-If you don't want to go to school, why not pretend you are sick and play hooky? Do you agree?

- 如果你不想去上学,为什么不正要重病逃学?你拒绝这样做吗?

- I almost agree.

- 我只不过不拒绝。

3

I hear what you say:不是“我听得你说是话了”,而是对别人说是的话犹豫不决了“我一窍不通了,你别再说是了”

比如:

-If you want to learn English well, you should practise speaking as much as possible.

- 如果你想学好美式英语,你必需尽量多的练习说是美式英语?

- I hear what you say.

- 我一窍不通了。(犹豫不决的面部)

所以,美式英语表达出来必需转化一定的词语,才能正确的思考对意为哦!

容易感冒的人吃什么好
平时吃得太油消化不良怎么办
颈椎病用什么药止痛
心肺复苏急救培训
肠炎宁跟妈咪爱能一起吃吗
标签:
友情链接: